Peintures de 1992 à 2008

DE BELLO GALLICO LIBER I

Cæsarī cum id nūntiātum esset, eōs per prōvinciam no- stram iter facere cōnārī, mātūrat ab Urbe proficīscī ; et, quam māximīs potest itineribus, in Galliam ulteriōrem 1 contendit, et ad Genāvam pervenit

Der junge Bock ist der billigste Braten und daher das gewöhnlichste Opfertier und das Aufspritzen einiger Tropfen Wein die gewöhnlichste Art der Weihung. 7 πυρρίχη ist der Waffentanz, der von Chören (πυρριχισταί) bei festlicher Gelegenheit aufgeführt ward. — μιμεῖσθαι τὰ ἀνθρώπινα φιλοῦσι. 9 ἁλουργίς Purpurmantel (der Pur- pur stammt ἐξ ἁλός). 10 εὐδοκιμεῖν Beifall finden. 11 ὑπὸ κόλπον: in dieser Wendung steht der Akkusativ statt des korrekten Dativs. 17 παρὰ μέρος Teil um Teil, umschichtig. 20καταξαίνειν:κατατρίβεινzerschinden. 25 παρ’ ἕκαστα „bei jedem einzelnen“, immerzu.

Il leur serait bien facile, puisqu’ils étaient plus braves qu’aucun autre peuple, de s’emparer de l’empire de toute la Gaule. » 3Il eut d’autant moins de peine à les séduire, que la nature des lieux les resserre de toutes parts : d’un côté le Rhin, fleuve très-large et très-profond, les sépare de la Germanie ; de l’autre, les cimes élevées du Jura s’étendent entre eux et les Séquaniens ; enfin le lac Léman et le Rhône les séparent de notre province. 4Ils ne pouvaient donc pas pousser au loin leurs courses et porter à leur gré la guerre chez leurs voisins ; c’était là le sujet d’une vive douleur pour un peuple belliqueux. 5Et puis, à raison de leur nombre, de leur bravoure et de la gloire de leurs exploits, qu’était un pays de deux cent quarante milles seulement en longueur, sur une largeur de cent quatre-vingts

Déterminés par ces motifs, entraînés par l’influence d’Orgétorix, ils résolurent de préparer ce qu’il fallait pour le départ, d’acheter ce qu’ils pourraient de bêtes de somme et de chariots, d’ensemencer le plus de terre possible, pour avoir du blé en abondance pendant la route, de faire alliance et amitié avec les cités voisines. 2Deux ans leur parurent suffisants pour ces préparatifs ; ils fixèrent le départ à la troisième année. 3Orgétorix fut élu pour veiller à l’exécution de ces mesures. Il se charge lui-même des ambassades auprès des diverses cités, et, 4dans son voyage, il engage le Séquanien Casti- cus, fils de Catamantalès, à s’emparer du gouvernement de sa cité, sur laquelle avait régné longtemps son père, honoré par le sénat ro- main du titre d’ami; 5il persuade au frère de Diviciacus, à l’Éduen Dumnorix, qui tenait alors le premier rang parmi ses concitoyens et était chef à la multitude, de tenter la même entreprise,

x